Sundance 2023: Yenilikçi Komedi “Farsça Versiyon”da Anne ve Kız Birbirlerini Anlamayı Öğreniyor


Bu, 2023 Sundance Film Festivali’nde kadın, trans ya da nonbinary yönetmenlerin kadın ve kızların yaşamları hakkında ilgi çekici hikayeler anlatan filmlerine odaklanan bir dizi film incelemesinden biridir.


farsça-versiyon-film-incelemesi
Layla Mohammadi ve Niousha Noor Farsça Versiyon 2023 Sundance Film Festivali ABD Dramatik Yarışması’nın resmi seçkisi Maryam Keshavars tarafından. (Andre Jaeger / Sundance Enstitüsü’nün izniyle)

Hem komedi hem de dramatik kayıtlarında tam olarak doğru notaları tutturmayı başaran, canlandırıcı ve sürükleyici bir film, Farsça Versiyon bu yıl kazandı Sundance Film Festivali Seyirci Ödülü ABD Dramatik kategorisinde ve yazar, yönetmen ve yapımcı Maryam Keshavarz’a Waldo Salt Senaryo Yazarlığı Ödülü’nü kazandı. Aynı zamanda, biter bitmez, bir anne ve kızının kesişen hayatlarını iddialı bir şekilde sunarken filmin katmanlarındaki çağrışımların ve imaların derinliğini araştırmak için tekrar izlemek istediğim bir film. Yine de sinemalarda çıkana kadar beklemem gerekecek; Farsça Versiyon tarafından alındı Uluslararası tiyatro dağıtımı için Sony Pictures Classics festivalden hemen sonra.

Keshavarz, kendi hayatını bir başlangıç ​​noktası olarak kullanıyor: İranlı Amerikalı bir ailede yedi erkek kardeş ve İran’dan göç eden ve 1980’lerin New York City’sinde iki yakasını bir araya getirmeye çalışan bir anne ve babayla büyüdü. Filminin ana karakteri Leyla gibi (Leyla Muhammedi), Keshavarz kendini gey olarak tanımlıyor ancak karısından boşandıktan kısa bir süre sonra bir adamla tek gecelik ilişkiden hamile kaldı.

Bu olayın kurgulanmış bir versiyonu, aynı zamanda yedi erkek kardeşi olan İranlı Amerikalı bir aileden gelen bir film yapımcısı olan ve annesi Shirin (Niousha Nur), kızındaki yakıcı hayal kırıklığı ile arkadaşlığı için endişeli bir arzu arasında gidip geliyor gibi görünüyor. Aksiyon, Leila’nın babasının kalp nakli ve bunun sonucunda iyileşme, aileyi bir araya getirme ve etkileşimlerinin duygusal çalkantısını artırma etrafında gelişiyor.

farsça-versiyon-film-incelemesi
Direktörü Maryam Keshavars Farsça Versiyon. (Sundance Enstitüsü’nün izniyle)

Leila, annesinin hayal kırıklığıyla mücadele etmenin bir yolunu istiyor ve ilişkileri hakkında bir senaryo yazmaya başlıyor. çocuk. Yirmili yaşlarındaki Shirin kendini GED ve ardından emlak ruhsatı almaya adar ve sonunda göçmenlerin ev ve iş satın alıp yeniden tasarlamalarına yardımcı olan bir emlakçı olarak ün kazanırken, genç Leila kendi ara kimliğini oluşturmaya çalışır. Ancak bunlar Leila’nın Shirin’in hikayesinin zaten bildiği kısımları – kısmen büyükannesi Mamanjoon ile yaptığı konuşmalar aracılığıyla daha fazlasını öğrenmeye başladıkça (Bella Varda) Leila, annesine karşı çıkmakla onu anlamaya çalışmak arasında fark olduğunu anlar.

Mamanjoon, bir skandalın Shirin ve kocasını Amerika’ya göç etmeye ittiğini ima ettiğinde, Leila daha derine inerek annesinin çocukluğuna bir dizi geri dönüşe yol açar; 13 yaşında Leila’nın babasıyla evlendi ve 22 yaşındaki yeni kocasıyla birlikte İran’ın ücra bir köyüne doktor olarak hizmet etmesi için gönderildi. Hayatlarının bu geri dönüşlerinde, genç bir Şirin (Kamand Shafieisabet) anlatıyı devralarak Leila’yı ve seyirciyi onun hikayesini ve seçimlerini kendi bakış açısından algılamaya zorlar. Bu anılar ortaya çıktıkça, Leila ve Shirin’in deneyimleri iç içe geçiyor ve bir annenin sevgisinin karmaşık güzelliği ve kalp kırıklığı ile boşanmanın hayatını mahvedebileceği bir ülkede evli genç bir kızın zayıf temsiliyle süsleniyoruz.

En sonunda, Farsça Versiyon kederden ne çekinen ne de üzerinde oyalanan akıllı, neşeli bir film. Dirençle ilgili geleneksel göçmen anlatısını ödünç alıyor ve onu anne-kız ilişkileri, kültürel farklılık ve kendi hikayenizi seçme gücü üzerine incelikli bir yansımaya dönüştürüyor. Bu arada, Keshavarz’ın filmi komik ve düşünceli, müzik ve aile dolu, filmin mesajını dikkati dağıtmak yerine güçlendiren yaratıcı ve şaşırtıcı şekillerde anlatı ve biçimle oynuyor.

Bir sonraki:

ABD demokrasisi, kürtaj haklarının sona ermesinden, ücret eşitliği ve ebeveyn izni eksikliğine, hızla artan anne ölümlerine ve trans sağlığına yönelik saldırılara kadar tehlikeli bir bükülme noktasında. Kontrolsüz bırakıldığında, bu krizler siyasi katılım ve temsilde daha büyük boşluklara yol açacaktır. 50 yıldır Hanım. ön saflardan habercilik, isyan ve doğruyu söyleme, Eşit Haklar Değişikliğini savunma ve en çok etkilenenlerin hikayelerini merkeze alma gibi feminist gazeteciliği şekillendiriyor. Eşitlik için tehlikede olan her şeyle, önümüzdeki 50 yıl için taahhüdümüzü iki katına çıkarıyoruz. Buna karşılık, yardımınıza ihtiyacımız var, Destek Hanım. bugün bir bağışla – sizin için anlamlı olan herhangi bir miktar. kadar az için her ay 5 dolare-bültenlerimiz, eylem uyarılarımız ve davetlerimizle birlikte basılı dergiyi alacaksınız. Hanım. Stüdyo etkinlikleri ve podcast’ler. Sadakatiniz ve gaddarlığınız için minnettarız.




Kaynak : https://msmagazine.com/2023/02/07/the-persian-version-film-review/

Yorum yapın

SMM Panel PDF Kitap indir